《普世版《約翰福音》漢羅+Ruby試讀版》

| | | 轉寄

約翰福音第一章

現 代(hien-thoi) 普 世 版(phú-sṳ-pán)
客 語(hak-ngî) 聖 經(sṳn-kîn)
約 翰(yok-hon) 福 音( fuk-yîm)
第 一 章(thi-yit-tsông)
生 命(sâng-miang) (tsṳ̂) (tho)
1 (tshai) 源 起(ngièn-hí) () (tho)(tho) lâu 上 主(song-tsú) 同 在(thùng-tshai)(tho) () 就 係(tshiu-he) 上 主(song-tsú)
2 Liá-ke (tho) (tshai) 源 起(ngièn-hí) lâu 上 主(song-tsú) 同 在(thùng-tshai)
3 萬 物(van-vu̍t) (he) () () (lòi) 做 成(tso-sṳ̀n)大 凡(thai-fàm) () 做 成(tso-sṳ̀n) (vu̍t)() 一 件(yit-khien)(he) () () (lòi) (sṳ̀n)
4 (tshai) (tho) () 生 命(sâng-miang);liá-ke 生 命(sâng-miang) (he) (ngìn) ke (kông)
5 Liá-ke (kông) (tseu) (tshai) 暗 中(am-tsûng)(am) 從 來(tshiùng-lòi) m̀-sṳt 贏 過(yàng-ko) ()
6 () yit-ke (he) thèn 上 主(song-tsú) () 遣 使(khién-sṳ̍)(miàng) 約 翰(yok-hon)
7 Liá-ke (ngìn) (lòi)做 證(tso-tsṳn)(he) oi 為 到(vi-tó) (kông) (lòi) 做 證(tso-tsṳn)使(sṳ̍) 眾 人(tsung-ngìn) 聽 到(thâng-tó) () ke 道 理(tho-lî) (lòi) (sin)
8 () 本 身(pún-sṳ̂n)(he) ke (kông)獨 係(thu̍k-he) oi (vi) ke (kông) 做 證(tso-tsṳn)
9 () (tsṳ̂n) ke (kông)就 係(tshiu-he) 入 世(ngi̍p-sṳ) ke ,(lòi) 光 照(kông-tseu) 各 人(kok-ngìn)
10 () (tshai) 世 界(sṳ-kie)世 界(sṳ-kie) () (he)() () (lòi) 做 成(tso-sṳ̀n)世 界(sṳ-kie) (yu)(sṳt) ()
11 () 來 到(lòi-to) () 自 家(tshṳ-kâ) ke 地 方(thi-fông)自 家(tshṳ-kâ) 地 方(thi-fông) ke (ngìn) () () 接 納(tsiap-na̍p) ()
12 大 凡(thai-fàm) 接 納(tsiap-na̍p) ()就 係(tshiu-he) 信 靠(sin-kho) () ke (miàng) ke (ngìn)() 就 有(tshiu-yû) (khièn) pûn () têu 來 做(lòi-tso) 上 主(song-tsú) ke 子 女(tsṳ̍-ńg)
13 () têu m̀ (he) thèn 血 氣(he̍t-hi)()(he) thèn (ngiuk) ke (yi)()(he) thèn (ngì) ke (yi)只 有(tsṳ̍-yû) thèn (tshai) 上 主(song-tsú)
14 (tho) () 成 做(sàng-tso) 肉 體(ngiuk-thí)(tshai) (ngài ) têu 之 中(tsṳ̂-tsûng)充 滿(tshûng-mân) 恩 典(ên-tién) 真 理(tsṳ̂n-lî)(ngài) têu 看 到(khon-tó) () ke 榮 光(yùng-kông),liá (he) (fu) 獨 生 子(thu̍k-sên-tsṳ́) tsang () ke 榮 光(yùng-kông)
15 約 翰(yok-hon) 為 到(vi-tó) () 做 證(tso-tsṳn)呼 喊(fû-ham) (kóng):Liá-ke 就 係(tshiu-he) (ngài) (tsó) 所 講(só-kóng) ke :『(tshai) (ngài) 之 後(tsṳ̂-heu) 來 者(lòi-tsá)既 然(ki-yèn) (tso) (ngài) ke 頭 前(thèu-tshièn)因 為(yîn-vi) () (he) 先 到(siên-to) 存 在(tshùn-tshai)。』」
16 因 為(yîn-vi) 出 在(tshut-tshai) () ke 充 滿(tshûng-mân)(ngài) têu 攏 總(lûng-tsúng) () () 接 受(tsiap-su)有 得(yû-tet) 恩上 加恩(ên-song-kâ-ên)
17 因 為(yîn-vi) 律 法(li̍t-fap) (he) thèn 摩 西(mô-sî) 傳 來(tshòn-lòi)恩 典(ên-tién) lâu 真 理(tsṳ̂n-lî) 就 係(tshiu-he) thèn 耶 穌(yâ-sû) 基 督(kî-tuk)
18 自 來(tshṳ-lòi)(sṳt) () (ngìn) 見 過(kien-ko) 上 主(song-tsú)獨 生(thu̍k-sên) ke (tsṳ̍)就 係(tshiu-he) (tshai) (fu) 胸 懷 中(hiûng-fài-tsûng)() () 啟 示(khí-sṳ) 出 來(tshut-lòi)
施 洗(sṳ̂-sé) 約 翰(yok-hon) ke 見 證(kien-tsṳn)
19約 翰(yok-hon) 所 做(só-tso) ke (tsṳn) 在 下(tshai-ha)猶 太 人(yù-thai-ngìn) (tshṳ) 耶路 撒冷(yâ-lu-sat-lâng) (phai) 祭 司(tsi-sṳ̂) lâu 利 未 人(li-vi-ngìn) (hi) (mun) () (kóng):「(ngì) (he)(ngìn)?」
20 當 時(tông-sṳ̀) () (tshiu) 承 認(sṳ̀n-ngin)() 隱 藏(yún-tshòng)() (ngin) (kóng)(ngài)( he) 基 督(Kî-tuk)
21 () têu (tshiu) (mun) () (kóng),án-ngiòng? (ngì) (he) 以 利 亞(yî-li-â) ()() (kóng)(ngài)( he)(ngì) (he) ke 先 知(siên-tî) ()(en) (kóng):M̀ ( he)
22 故 所(ku-só) () têu (tshiu) 接 著(tsiap-tén) (kóng)(ngì) (he)(ngìn)使 得(sṳ́-tet) (ngài ) têu () () 回 覆(fì-fu̍k) (phai) (ngài ) têu ke (ngìn)(ngì) (kóng) (ngì) 自 家(tshṳ-kâ) (he)(ngìn)
23 () (kóng)(ngài) (he) 曠 野 中(khóng-yâ-tsûng) 呼 喊 者(fû-ham-tsá) ke (sâng)(kóng)修 直(siû-tshi̍t) (tsú) ke (lu)(tseu) 先 知(siên-tî) 以 賽 亞(yî-soi-â) 所 講(só-kóng) ke.
24Ke-têu (lòi) ke (ngìn)(he) 法 利 賽 人(fap-li-soi-ngìn) () 派 來(phai-lòi) ke.
25() têu (tshiu) (mun) (), lâu () (kóng)既 然(ki-yèn) (ngì)( he) 基 督(kî-tuk)()( he) 以 利 亞(yî-li-â)()( he) 先 知(siên-tî),ngióng (pân) (hàng) 洗 禮(sé-lî) ()?
26 約 翰(yok-hon) (en) () têu (kóng)(ngài) (hàng) 洗 禮(sé-lî) (he) (tshai) (suí)(tshai) (ngì ) têu (tsûng) (khî) tén () (ngì) têu ()(sṳt) ke.
27 就 算(tshiu-son) (tshai) (ngài) 後 來 者(heu-lòi-tsá)總 係(tsúng-he) (ngài) lâu () 脫 鞋(thot-hài) () () 資 格(tsṳ̂-kiet)
28 Liá-ke (sṳ) 行 在(hàng-tshai) 約 旦 外(yok-tan-ngoi) ke 伯 大 尼(pak-thai-nì)約 翰(yok-hon) (hàng) 洗 禮(sé-lî) ke 所 在(só-tshai)
上 主(song-tsú) ke 羔 羊(kâu-yòng)
29 第 二 日(thi-ngi-ngit) 約 翰(yok-hon) 看 到(khon-tó) 耶 穌(yâ-sû) (tui) () 行 過 來(hàng-ko-lòi)(tshiu) (kóng)(khon) (â)上 主(song-tsú) ke 羔 羊(kâu-yòng)(tâm) 世 界(sṳ-kie) ke (tshui) !
30Liá-ke 就 係(tshiu-he) (ngài) (tsó) 所 講(só-kóng)(tshai) (ngài) 之 後(tsṳ̂-heu) (lòi) () 一 個(yit-ke)總 係(tsúng-he) () (ngài) (kha) 偉 大(ví-thai)因 為(yîn-vi) (ngài) (hàn ) màng 出 世(tshut-se)
31 (tsó) (ngài) ()(sṳt) ()總 係(tsúng-he) 因 為(yîn-vi) oi 使(sṳ̍) () (hiong) 以 色 列 人(yî-set-lie̍t-ngin) 顯 明(hién-mìn)故 所(ku-só) (ngài) (tshiu) 用 水(yung-suí) (hàng) 洗 禮(sé-lî)
32 約 翰(yok-hon) () 做 證(tso-tsṳn) (kóng)(ngài) () 看 到(khon-tó) 聖 靈(sṳn-lìn) (tshṳ) (thiên) 降 下(kong-hâ) (tshiong) 白 鴿(pha̍k-kap)(lòi) 落 在(lo̍k-tshai) () 上 頭(song-thèu)
33(tsó) (ngài) ()(sṳt) ()只 有(tsṳ̍-yû) 使(sṳ̍) (ngài) (hàng) 洗 禮(sé-lî) ke 上 主(song-tsú)() () lâu (ngài) (kóng)(ngì) 看 到(khon-tó) 聖 靈(sṳn-lìn) 降 臨(kong-lìm) (lòi) 落 在(lo̍k-tshai) () 身 上(sṳ̂n-song),liá-ke (ngìn) 就 係(tshiu-he) (yung) 聖 靈(sṳn-lìn) (hàng) 洗 禮(sé-lî) ke.
34(ngài) () 看 到(khon-tó)也 有(ya-yû) 做 證(tso-tsṳn) (kóng),liá-ke (he) 上 主(song-tsú) ke (tsṳ̍)
頭 一 擺(thèu-yit-pái) 選 召(sién-seu) 學 生(ho̍k-sâng)
35 (tshai) 天 光 日(thiên-kông-ngit) 約 翰(yok-hon) lâu () 門 徒 中(mùn-thù-tsûng) 兩個(lióng-ke)(tshai) ke ( vi) (khî);
36 約 翰(yok-hon) (khon) 耶 穌(yâ-sû) (tshai) ke ( vi) 經 過(kîn-ko)(tshiu) (kóng)(khon) (â)上 主(song-tsú) ke 羔 羊(kâu-yòng)
37 Ke 兩 個(lióng-ke) 門 徒(mùn-thù)聽 到(thâng-tó) () ke (fa)(tshiu) thèn 耶 穌(yâ-sû)
38 耶 穌(yâ-sû) 轉 身(tsón-sṳ̂n) 看 到(khon-tó) () têu thèn ()(tshiu) (mun) () têu (kóng):「(ngì ) têu (tshìm) mak-ke ?」() têu (tshiu) (tui) () (kóng):「拉 比(lâ-pí) (翻 譯(fân-yi̍t) 就 係(tshiu-he) (kóng) 先 生(sîn-sâng)),(ngì) (tshai) nai (vi)?」
39 (tshiu) lâu () têu (kóng)(lòi)(ngì) têu (tshiu) 看 得(khon-tet) (to)故 所(ku-só) () têu (tshiu) (lòi) 看 到(khon-tó) () he̍t (tshai) nai ( vi);ke (ngit) (tshiu) lâu () 共 下(khiung-ha) he̍t ; 當 時(tông-sṳ̀) 大 約(thai-yok) 下 晝(hâ-tsu) 四 點 鐘(si-tiám-tsûng)
40聽 到(thâng-tó) 約 翰(yok-hon)(lòi) thèn 耶 穌(yâ-sû) ke 兩 儕 中(lióng-sà-tsûng)一 個(yit-ke) (he) 西 門(sî-mùn) 彼 得(pí-tet) ke 兄 弟(hiûng-thi) 安 得 烈(ôn-tet-lie̍t)
41 () 就 先(tshiu-siên) 尋 到(tshìm-tó) 自 家(tshṳ-kâ) ke 兄 弟(hiûng-thi) 西 門(sî-mùn),lâu () (kóng)(ngài ) têu 既 然(ki-yèn) 尋 到(tshìm-tó) 彌 賽 亞(nì-soi-â)。(彌 賽 亞(nì-soi-â) 翻 譯(fân-yi̍t) 就 係(tshiu-he) 基 督(kî-tuk))。
42 (tshiu) (tai) () (lòi) (kien) 耶 穌(yâ-sû)耶 穌(yâ-sû) 注 目(tsu-muk) ()(tshiu) (kóng)(ngì) (he) 約 翰(yok-hon) ke (tsṳ̍) 西 門(sî-mùn)(ngì) (tsiông) 稱 做(tshṳ̂n-tso) 磯 法(kî-fap) (翻 譯(fân-yi̍t) 就 係(tshiu-he) 彼 得(pí-tet))。
呼 召(fû-seu) 腓 力(fî-li̍t) lâu 拿 坦 業(nâ-than-ngia̍p)
43 又過 一日(yu-ko-yit-ngit) 耶 穌(yâ-sû) 想要(sióng-oi) (hi) 加 利 利(kâ-li-li)(tshiu) 尋 到(tshìm-tó) 腓 力(fî-li̍t),lâu () (kóng)(lòi) thèn (ngài)
44 腓 力(fî-li̍t) (he) 伯 賽 大 人(pak-soi-thai-ngìn),lâu 安 得 烈(ôn-tet-lie̍t) 彼 得(pí-tet) 同 鄉(thùng-hiông)
45 腓 力(fî-li̍t) 尋 到(tshìm-tó) 拿 坦 業(nâ-than-ngia̍p)(tshiu) lâu () (kóng)摩 西(mô-sî) (tshai) 律 法(li̍t-fap) lâu 眾 先 知(tsung-siên-tî) () (ki) ke ()(ngài ) têu 既 然(ki-yèn) 尋 到(tshìm-tó) lé,就 係(tshiu-he) 拿 撒 勒 人(nâ-sat-le̍t-ngìn)約 瑟(yok-sit) ke (tsṳ̍) 耶 穌(yâ-sû)
46拿 坦 業(nâ-than-ngia̍p) (tshiu) (tui) () (kóng):「() mak-ke () ke (voi) (tshiùng) 拿 撒 勒(nâ-sat-le̍t) (tshut) ()?」腓 力(fî-li̍t) lâu () (kóng):「來 看(lòi-khon)。」
47耶 穌(yâ-sû) 看 到(khon-tó) 拿 坦 業(nâ-than-ngia̍p) (tui) () 行 過 來(hàng-ko-lòi)(tshiu) (tsṳ́) () (kóng):「(khon) (â)實 在(sṳ̍t-tshai) (he) 以 色 列 人(yî-set-lie̍t-ngin)心 中(sîm-tsûng) () 詭 詐(kuí-tsa) ke !」拿 坦 業(nâ-than-ngia̍p) (tshiu) (tui) () (kóng):「(ngì) ngióng ( voi) (sṳt) (ngài)?」
48 耶 穌(yâ-sû) (en) () (kóng):「腓 力(fî-li̍t) màng (ham) (ngì)(ngì) (tshai) 無 花 果(vù-fâ-kó) 樹 下(su-hâ)(ngài) 已 經(yí-kîn) 看 到(khon-tó) (ngì)。」
49 拿 坦 業(nâ-than-ngia̍p) (en) () (kóng):「拉 比(lâ-pí)(ngì) (he) 上 主(song-tsú) ke (tsṳ̍)(ngì) (he) 以 色 列(yî-set-lie̍t) (vòng)。」
50 耶 穌(yâ-sû) (en) () (kóng)因 為(yîn-vi) (ngài) lâu (ngì) (kóng):「(ngài) 看 到(khon-tó) (ngì) (tshai) 無 花 果(vù-fâ-kó) 樹 下(su-hâ)(ngì) (tshiu) (sin) ()? (ngì) (voi) 看 到(khon-tó) () liá 更 大(kien-thai) ke 事 情(sṳ-tshìn)。」
51 (yu) lâu () (kóng)(ngài) 實 在(sṳ̍t-tshai) lâu (ngì ) têu (kóng):「(ngì) têu (voi) 看 到(khon-tó) 天 開(thiên-khôi)() 上 主(song-tsú) ke 眾 使 者(tsung-sṳ̍-tsá)(tshai) 人 子(ngìn-tsṳ́) 身項(sṳ̂n-hong) 上去 下來(sông-hi-hâ-lòi)。」